Перевод: с английского на русский

с русского на английский

убедительные доказательства

  • 1 solid evidence

    Politics english-russian dictionary > solid evidence

  • 2 satisfactory evidence

    Англо-русский современный словарь > satisfactory evidence

  • 3 satisfactory evidence

    Универсальный англо-русский словарь > satisfactory evidence

  • 4 credible claim

    юр. убедительные доказательства

    Refugee status can be approved only if the applicant establishes a credible claim of persecution or a well-founded fear of persecution on account of race, religion, nationality, membership in a particular social group, or political opinion. — Статус беженца с последующим правом на переселение в Соединённые Штаты может быть предложен только в случае, если заявитель предоставит убедительные доказательства преследований по признаку расовой, религиозной, национальной принадлежности, принадлежности к определённой социальной группе или из-за политических взглядов.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > credible claim

  • 5 evidence

    n
    1) основание
    There is no other evidence to suggest... Нет никаких оснований считать, что...
    2) признаки
    There are also some evidence of... Имеются также определенные признаки...
    3) доказательства
    There is substantial evidence that Имеются убедительные доказательства того, что
    4) официальное подтверждение; документальное подтверждение
    А certified report of impact tests shall be obtained as evidence that the material meets the requirements В качестве официального / документального подтверждения того факта, что данный материал отвечает установленным требованиям, представляется заверенный протокол испытаний на ударную вязкость
    5) (перен.) следы чего-л.
    6) наблюдения; экспериментальные данные
    There is much evidence Существует большое количество экспериментальных данных, подтверждающих...
    v
    следовать; вытекать из ( со всей очевидностью)
    A is evidenced by В А со всей очевидностью вытекает из В

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > evidence

  • 6 satisfactory evidence

    достаточные/убедительные доказательства

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > satisfactory evidence

  • 7 fair evidence

    Универсальный англо-русский словарь > fair evidence

  • 8 solid evidence

    1) Юридический термин: веское доказательство

    Универсальный англо-русский словарь > solid evidence

  • 9 strong proof

    Универсальный англо-русский словарь > strong proof

  • 10 valid evidence

    Универсальный англо-русский словарь > valid evidence

  • 11 political opinion

    политические взгляды, политическое убеждение (закрепленное восприятие субъектом окружающей действительности, связанной с политикой)

    Refugee status can be approved only if the applicant establishes a credible claim of persecution or a well-founded fear of persecution on account of race, religion, nationality, membership in a particular social group, or political opinion. — Статус беженца с последующим правом на переселение в Соединённые Штаты может быть предложен только в случае, если заявитель предоставит убедительные доказательства преследований по признаку расовой, религиозной, национальной принадлежности, принадлежности к определённой социальной группе или из-за политических взглядов.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > political opinion

  • 12 satisfactory evidence

    достаточные/убедительные доказательства

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > satisfactory evidence

  • 13 prima facie

    Politics english-russian dictionary > prima facie

  • 14 bring\ forth

    bring forth smth. /smth. forth/ bring forth ideas (proposals, suggestions, etc.) порождать идеи и т. д; bring forth good results давить хорошие результаты; bring forth protests вызывать протесты); bring forth convincing evidence выдвинуть /представить/ убедительные доказательства; your departure will bring forth the usual crop of rumours ваш отъезд вызовет /повлечет за собой/ обычные пересуды; my letter brought forth no answer на мое письмо не последовало никакого ответа; what will the future bring forth? что принесет с собой будущее?

    English-Russian dictionary of verb phrases > bring\ forth

  • 15 satisfactory evidence

    достаточные, убедительные доказательства

    Англо-русский юридический словарь > satisfactory evidence

  • 16 indication

    (ЛДП
    + КВП - не только индикация и не только указание!)
    1) свидетельство чего-л.
    2) представление о чем-л.
    give an indication of давать представление о чем-л.; Some indication of A can be obtained by В Некоторое представление об А дает В
    3) критерий
    A is used as an indication of maximum В В качестве критерия максимального В используется А
    4) доказательство
    There is a clear indication that... Имеются убедительные доказательства того, что...
    5) (pl.) 1. данные, (в знач. параметры; напр., на бирке, ярлыке) 2. данные (в знач. признаки, указания, свидетельства)
    There are indications... Имеются данные о том, что...; По некоторым данным / признакам;
    There are strong indications Можно с уверенностью заключить, что...
    6) индикатор
    7) показывающее устройство

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > indication

  • 17 make\ out

    1. I
    1) they aren't as rich as they make out они совсем не так богаты, как стараются это представить
    2) how did you make out? каковы ваши успехи?; how are things making out? как идет дела?: give him another six months and see how he makes out дайте ему еще полгода и тогда посмотрите, как у неги пойдут дела; don't worry I'll make out не беспокойтесь, я справлюсь
    3) he is not such a fool (such a good lawyer, such a bad man, etc.) as some people make out, он не такой дурак и т. д., как некоторые люди полагают; as far as I (this reporter, the doctor, etc,) can make out... насколько я и т. д. могу судить...
    2. III
    4)
    make out smth. /smth. out/ we need two more eggs to make out a dozen до дюжины нам не хватает еще двух я яиц; we must put in some more poems and essays to make out a representative volume чтобы получился /был/ типичный для данного писателя (для этой школы и т. п.) том, нужно включить в него еще несколько стихотворений и очерков
    2)
    make out smth., smb. /smth.! smb. out/ make out the meaning of a phrase (a rule, etc.) понять значение фразы и т. д., разобраться в значении фразы и т. д., he couldn't make out her hand он не мог разобрать ее почерка; the boy had a hard time making out the problem мальчик с большим трудом разобрался в задаче /долго не мог понять задачу/; I can't make you out а) я вас не понимаю; б) не могу понять, что вы за человек
    3)
    make out smth., smb. /smth., smb. out/usually with can; I couldn't make out the design (her figure, the man in the cloak, the amount at the bottom of the page, etc.) я не мог рассмотреть орнамент и т. д., can you make out the island? ты видишь остров?
    4)
    make out smth. /smth. out/ make out a marketing list (our annual report, an application, etc.) составлять список покупок и т. д. I make out this form (an order for books, a questionnaire, etc.) заполните этот бланк или эту анкету и т. д., make out a certificate выписать свидетельство; make out a cheque (a bill) выписать чек (счет); make out, а сору record, etc.) сделать копию и т. д.
    3. IV
    1) make out smth. /smth. out/ in some manner usually in the interrogative coll. how do you make that out? почему вы так думаете?, откуда вы это взяли?
    2) make out smth., smb. /smth., smb. out/ in some manner I could barely /hardly, scarcely, just/ make out the expression on his face (the outline of the building, her figure, the running man, etc.) я едва мог рассмотреть или различить выражение его лица и т. д.
    4. V
    make out smb. /smb. out/ make me out a liar (a hypocrite, a cheat, an impostor, etc.) выставлять /представлять/ меня лгуном и т. д.
    5. VI
    make out smb. /smb. out/ as being of /having/ some quality make him out selfish (deceitful, guilty, ill, etc.) выставлять его эгоистичным и т. д.
    6. VII
    make out smb. /smb. out/ to be smb. make smb. out to be a liar (to be the one who broke the vase, to be a person of the highest character, etc.) выставлять кого-л. лжецом и т. д.; he makes himself out to be a famous scientist он выдает себя за известного ученого
    7. XI
    1) be made out that... it was made out that he had no business being there дело было представлено так, что он якобы не имел права там быть; be made out by smb. that... it was made out by his counsel that he was innocent адвокат /защитник/ представил дело так, что он невиновен
    2) || a case could be made out for Smith's release можно привести убедительные доводы или доказательства в пользу освобождения Смита; we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости. сокращения налога на эти товары
    3) be made out [to be] smb. he is made out [to be] a patriot (a hero, the best dancer ever, etc.) о нем отзываются как о патриоте и т. д., его считают патриотом и т. д.
    4) be made out in some manner the outline of the house (the ship, the spire, the figure, etc.) could just /hardly, barely/ be made out очертания дома и т. д. были едва различимы; be made out from somewhere his speech could scarcely /barely, hardly/ be made out from the balcony (from the fifth row, from afar, etc.) с балкона и т. д. его речь была едва слышна; the expression of his face could not be made out in half-light (in the gloom, in the mist, ill the darkness, etc.) в полутьме и т. д. нельзя было рассмотреть выражение его лица
    5) be made out in some manner be made out clearly (quickly, etc.) быть составленным /быть заполненным/ четко и т. д.; be made out in some quantity applications ( orders, forms, etc.) have to be made out in triplicate (in duplicate, in a number of copies, etc.) заявления и т. д. пишутся в трех экземплярах и т. д.
    8. XIII
    make out to be in some state he made out to be ill он притворился больным
    9. XVI
    coll. make out with smb., smth. how are you making out with Mary? как у вас дела с Мэри?; how did you make out with your interview? как у вас прошло интервью?; you made out well with the dinner (with the party, with your speech, etc.) обед и т. д. вам удался; we must try to make out with what we have надо попытаться обойтись тем, что у нас есть; make out in smth. how are you making out in your new job (in the office, etc.)? как у вас дела с новой работой и т. д.?; make out on smth. make out on a small wage обходиться небольшой зарплатой, жить на небольшую зарплату
    10. XXI1
    1) || make out a case for /in favour of/ (against) smth. приводить доказательства или доводы в пользу (против) чего-л.; make out a strong case for reform (in favour of an increase in salary, etc.) находить убедительные доводы в пользу реформ и т. д.
    2) make out smth. /smth. out/ from smth. I couldn't make anything out from these facts из этих фактов я не мог ничего понять; he tried to make out something from the tangled mazes of history and legend он пытался разобраться в лабиринте исторических событий и легенд
    3) make out smth., smb. /smth., smb. out/ т some place make out an inscription on a wall (a signature at the foot of a letter, a date in a manuscript, etc.) разобрать надпись на стене и т. д.; make out an outline of a house in the distance (a ship near the horizon, a spire in the darkness, etc.) различить очертания дома вдали и т. д.; make out a dim figure in the mist смутно видеть фигуру сквозь туман /в тумане/; I couldn't make her out in the dark hall я не видел ее в этом темном холле; make out smth., smb. /smth., smb. out/ with smth. you can make it out with a telescope это можно увидеть в телескоп; I couldn't make her out even with opera-glasses я даже в бинокль не видел ее
    4) make out smth. /smth. out/ for smth., smb. make out an application for a licence подать /написать/ заявление на получение прав; make out a list for the grocer составить список того, что надо купить в бакалее; make out a cheque for L 10 выписать чек на десять фунтов; make out smth. /smth. out/ to smb., smth. make out a cheque to him (to the firm, etc.) выписать чек на его имя /на него/ и т. д., make out a pass to him and his wife выписать /дать/ пропуск ему и его жене; make out smth. /smth. out/ in some quantity make this document out in duplicate оформите этот документ в двух экземплярах
    11. XXV
    1) make out that... he made out that he had been badly treated (that we were to blame, that they were friends of ours, etc.) он представил дело так, будто с ним плохо обращались и т. д., you can't make out that we haven't tried to help you вы не можете сказать, что мы не пытались ним помочь; let's make out that we are wrecked on a desert island давайте вообразим /представим себе/, что в результате кораблекрушения мы оказались на необитаемом острове
    2) make out what... (why..., who..., etc.) I can't make out what he wants (what it's all about, why he left, who that man was, when they intend to return, etc.) никак не пойму, что он хочет и т. д., all I can make out is that he will come все, что я понял, так это то, что он придет
    3) make out whether... (who..., etc.) I can't make out whether this figure is a three or an eight не могу разобрать, какая это цифра, три или восемь?; from the voice he could make out who the stranger was по голосу он понял или догадался, кто был этот незнакомец

    English-Russian dictionary of verb phrases > make\ out

  • 18 satisfactory evidence

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > satisfactory evidence

См. также в других словарях:

  • Список канцерогенов от МАИР. Категория 1 — В группу 1 включаются соединения, группы соединений, производственные процессы или профессиональные воздействия, а также природные факторы, для которых существуют достоверные сведения о канцерогенности для человека. В исключительных случаях, в… …   Википедия

  • Судебная химия — представляет собою часть прикладной, преимущественно аналитической, химии и в широком смысле слова является почти необъятной по изобилию и разнообразию разрешаемых ею задач, ибо всякое химическое исследование, в сущности, может быть предметом… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ЕСТЕСТВЕННАЯ ТЕОЛОГИЯ — [лат. theologia naturalis], термин, очерчивающий особую область философско богословских размышлений и исследований, общей характерной чертой к рых является признание в качестве отправного факта того, что всякий человек естественным образом… …   Православная энциклопедия

  • Охота на ведьм — (Hunting for witches) Понятие охоты на ведьм, история охоты на ведьм Понятие охоты на ведьм, история охоты на ведьм, частные случаи Содержание Содержание Определение Дело о ядах о ведовстве в Древнем мире Средневековая и охота на ведем Молот… …   Энциклопедия инвестора

  • Международное агентство по изучению рака — Членство: 21 государство Штаб квартира …   Википедия

  • Украинский кризис: хроника противостояния на юго-востоке в июле 2014 г — Массовые антиправительственные акции начались в юго восточных областях Украины в конце февраля 2014 года. Они явились ответом местных жителей на насильственную смену власти в стране и последовавшую за этим попытку отмены Верховной радой закона,… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Восприятие (перцепция) (perception) — Под восприятием, или перцепцией, понимается как субъективный опыт получения сенсорной информации о мире людей, вещей и событий, так и те психол. процессы, благодаря к рым это совершается. Классическая теория Представление о том, что все наши… …   Психологическая энциклопедия

  • Вирусы мозга — Viruses of the Mind Жанр: статья Автор: Ричард Докинз Язык оригинала: английский Год написания: 1993 …   Википедия

  • Нейронные механизмы научения (neural mechanisms of learning) — В головном мозге, масса к рого составляет немногим более 1 кг, плотно упакованы многие млрд вычислительных элементов, соединенных между собой, скорее всего, случайным образом. Ежесекундно каждый такой элемент преобразует тысячи химических… …   Психологическая энциклопедия

  • Когнитивные карты (cognitive maps) — К. к. отображает относительное расположение точек в пространстве, позволяя тем самым животному ориентироваться в направлении точки, не имеющей явных отличительных признаков. Существованием этого термина мы обязаны Толмену, к рый использовал его… …   Психологическая энциклопедия

  • Развитие интеллекта взрослых (adult Intellectual development) — Почему одни люди сохраняют свою поведенческую компетентность до глубокой старости, тогда как другим свойственно раннее угасание? Этот вопрос долгое время был главным предметом исслед. в психологии развития взрослых и в психологии старения. К др.… …   Психологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»